Translation:Who has ten thousand yuan?
The translated English sentence can either be an actual inquiry or a statement of incredulity in response to the suggestion of a large amount of money, depending on the context. "10,000 yuan? Who has that kind of money lying around?" Can the Chinese sentence be used the same two ways?
It sounds like a rhetorical question to me. The expected answer would be no one. Who has 10,000 quiet for a downpayment on an apartment? To go to Europe, to buy a car, and many other things considering that for American money you have to divide by about 6. 10000 / 6 isn't very much money.