난로 also translates to "fireplace"
"I have a black stove in the house" is marked incorrect, but is a more correct translation from the Korean phrase
The way the voice said 난로가 kinda sounded like 날루가
Since the lesson is about seasons
Please can anyone explain to me how this sentence fit in
Thanks in advance!
Oven should be accepted too.
난로 is actually not an oven
Can this mean "I am a black stove at home"?
No, the verb would have to be 이다 -- so 난로예요.
Seems so. Remembering how Korean so-called verb forms can transform noun stems into verbal forms.
No. 있어요 is to have. 예요 is to be.
난로 can also be translated to furnace
Why is "in my home" not accepted?
i said "at my home" and thought the same thing