This translation shows "amiază" whereas the previous translation showed "După amiaza" (no accent above the "a"). Why is that?
@Lng52- The prepozition 'la' infers the definite article (amiaza) and so the indefinite article amiazâ is used instead. This process is almost universal with Romanian - if there's a prepostion don't use the definite article.
The pronunciation of the pronoun is incorrect. I reported it so many times, but the support doesn't react.
Yeah, I hope they'll fix it one day.