1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Save the woman!"

"Save the woman!"

Çeviri:Kadını kurtarın!

April 9, 2014

29 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/mehmetsahin.

"kadını koru" Alternatiflerde olmalı bence


https://www.duolingo.com/profile/AhmetKarakurt

Ben de aynı hataya düştüm ama biraz bakınıca tam olarak karşılamadığını gördüm. Korumak için "Protect"; kurtarmak, saklamak, kaydetmek için "Save" kullanılıyor.


https://www.duolingo.com/profile/RojhatCan

Kadını koru diyecekseniz '' Protect the woman '' demeniz gerekir.


https://www.duolingo.com/profile/sezeriltekin

Kadın öyle bir okuyor ki woman mi women mi işimiz şansa kalıyor.


https://www.duolingo.com/profile/civcivcik666

Bilgisayar oyunlarından bildiğimiz gibi save o anki verileri kurtarıyor. Buradaki gibi bir anlamı var. Ama save'in koruma anlamı da yok mu? God Save The Queen'de Kraliçeyi korumaktan mı kurtarmaktan mı bahsediliyor? Koskoca Birleşik Krallık kendi kraliçesini kurtarmak için tanrıya mı yalvarıyor? Biraz kafam karıştı.


https://www.duolingo.com/profile/buketsevcan

Bahsettiğiniz oyunlardaki "save" kurtarmak değil, kaydetmek demek. Korumak anlamını veren kelime ise "protect". God Save The Queen marşında da tanrıya kraliçeyi kurtarması isteniyor olabilir, araştırma yapmadım hakkında ama sonuçta bir savaş zamanı vs. yazılmış olabilir, sözleri en azından bunu destekliyor.


https://www.duolingo.com/profile/BobDye3

"God Save the Queen" tam olarak "Tanrı Kraliçeyi Korusun" demek. Bizde de bu anlamda kullanılan ifadeler var. Mesela "Tanrı Türk'ü Korusun", "Allah Bizi Korusun" vs.


https://www.duolingo.com/profile/civcivcik666

Doğru, benim bahsettiğim daha çok verileri kurtarmak gibi. Kaydetmekten farklı. Sanırım bu kafa karışklığım zamanla geçecektir. Teşekkürler cevap için.


https://www.duolingo.com/profile/Selmanbgrynk

Senin bahsettiğin 'tanrı kraliçemizi korusun' oluyor.


https://www.duolingo.com/profile/HASANASLAN43

Türkçe'de karşılığı olmadığı halde neden《the》yi koyuyolar


https://www.duolingo.com/profile/ahmet_aksu

kadını sakla dedim kabul etmedi ama raporladım hemen :)

Tehlikedeki bir kadından bahsediliyor olabilir burada o nedenle kadını saklamak gerekebilir değil mi?


https://www.duolingo.com/profile/AhmetKarakurt

Kadını saklamak istersek "Hide the woman", tehlikeden korumak için saklamak istersek de "Protect the woman" daha uygun gibi geliyor bana. Bakalım sizin raporun sonucu ne olacak : )


https://www.duolingo.com/profile/Merve.Khan

Bende tek ben mi bu cevabı verdim diyorum


https://www.duolingo.com/profile/hayrikk

"saving private ryan-- er rayni kurtarmak"


https://www.duolingo.com/profile/erencoskun4

Kadını kurtarın dememiz lazım fiil çünkü bizden onu istiyor


https://www.duolingo.com/profile/MuhammedRasid

Kadını kurtar da olur saklada olur çünkü kelime anlamında ikiside var


https://www.duolingo.com/profile/BahadirKaya90

Çok eksikler var! Kadını koruyun! Doğru bir çeviridir. Acil eklenmeli.


https://www.duolingo.com/profile/Tue333084

Kadını koru olmalıydi save korumak da demek


https://www.duolingo.com/profile/QueenAeri

Save, saklamak anlamında diye biliyorum. Anlamadım, ben mi yanlış biliyorum?


https://www.duolingo.com/profile/Abdullah462777

"Kadını sakla" diye bir alternatifte olmalı


https://www.duolingo.com/profile/10ur17

Kadını sakla da olmalı cunku save sakla -kurtar anlamına da gelmeli


https://www.duolingo.com/profile/fekacu

Kadını kurtar Kabul edilmedi, enteresan..


https://www.duolingo.com/profile/NeseNewt

Save korumak anlamı da var


https://www.duolingo.com/profile/seferos

save

1. [Bağlaç] başka, hariç, den başka, haricinde, dışında

2. [İsim] kurtarma, sayıyı önleme, rakibin sayı yapmasını önleme

3. [Edat] başka, hariç, den başka, haricinde, dışında

4. [Fiil] kurtarmak, kayda geçirmek, korumak, tasarruf etmek, artırmak, biriktirmek, tutmak, idareli harcamak, bağışlamak, kusuruna bakmamak, engellemek, sayı yapmasını önlemek

Bu programı yazanlar önce türkçe karşılığına bakmaları gerekir.


https://www.duolingo.com/profile/murattemurtr

Lan sakla anlamı da var ama ne bilelim biz sakla demediğini siklara koymayin o zaman ❤❤

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.