I also like that translation - Germans often use the present tense for situations in which English would use the future tense. Such translations can be considered idiomatic, even if the grammar is changed.
This sentence is however administered by the Pearson team, so it's up to them to decide to add it.
Why not "Ich hilfe ihnen"?
Because verbs that change their vowel only do so in the du and er/sie/es forms:
- ich helfe
- du hilfst
- er/sie/es hilft
- wir helfen
- ihr helft
- sie/Sie helfen
So ich verb forms have the same vowel as in the infinitive (dictionary form), hence helfen has ich helfe.
Can anyone explain when the verb takes -en and when it doesn't when it comes to 'Formal You'?
- with the verb sein (to be), which is irregular, it's Sie sind
- with verbs whose stems end in -er or -el, the -e- is dropped and the Sie form (like the infinitive) ends in -ern, -eln as in ändern (change) or handeln (act)
- otherwise, it ends in -en, like the infinitive
So for example, "You help [someone]" would be Sie helfen (jemandem).