"The dad cooks for his children."
Translation:Le papa cuisine pour ses enfants.
le père = "the father" and le papa = "the dad / daddy". It is a noun usually used by children, and is informal.
I used le pere and it was counted as a wrong word. This program is incorrect.
There are so many ways to say this...and I would never say it this way...The dad has to be "le papa?" Papa and père are no longer synonyms?
Why have Duo marked me wrong for putting pere rather than papa? What is the difference?
Maybe I'm old school, but I'm surprised "Le papa fait la cuisine pour ses enfants" doesn't work.