1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Eles não acreditavam nunca e…

"Eles não acreditavam nunca em mim."

Tradução:Loro non credevano mai in me.

December 7, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/NandoSicuro

"Loro non mi credevano mai" não está certo?


https://www.duolingo.com/profile/RobsondeAz1

Para mim, corretíssimo. Já a reposta lá de cima...


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

A pessoa em que se acredita não é o complemento direto de "credere" (italiano) nem de "acreditar" (português). Tal como mostra a frase inicial em português deste exercício a sintaxe do verbo "acreditar" é em português "eles não acreditavam EM mim". O mesmo se passa com o verbo italiano "credere".


https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Frase em português está com a ordem errada

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.