Translation:I like that celebrity the most.
I really think that the direct translations lose some of the meaning - in English the sentences ''I like that celebrity most'' and ''I like that celebrity the most'' are for all intents and purposes the same.
This should accept all four of "best", "most", "the best" and "the most". They're all equivalent in English.
"I like that celebrity/star the most (out of all the celebrities out there)."
As far as direct translation goes, "favourite" is 最喜欢的.. But conceptually they're the same, and your sentence is definitely more natural English
That is my favorite celebrity should ask work, as favorite means most liked
Should accept all variations with "celeb" as well as "star" and "celebrity".
I have used "star" instead of celebrity in other questions but you won't accept it for this one.
I knew Duo wasn't gonna let me pass today so I just trolled. I translated it literally and said "I most like that bright star" XD