"There are many documents that tell of the castle."

Traducción:Hay muchos documentos que cuentan sobre el castillo.

March 16, 2013

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/siempreaprendo

En este caso una traducción posible y aceptable sería: " Hay muchos libros que hablan sobre el castillo"

April 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/wallydoc07

También puede decirse de él o del

October 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Malen905460

Yo puse que hablan y me la pusiste mala duolingo, hablan y cuentan, no es lo mismo? En éste caso es tell.

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Chema_dicit

"Hablan del castillo" aceptada 10/06/2018

June 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/01alcaravan1970

EXISTE ALGUNA POSIBILIDAD DE MEJORAR LA PRONUNCIACIÓN DE LA LOCUTORA?

October 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Malen905460

Yo tambien hago la misma pregunta

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Yerrick

Suena bien para mí.

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Aguila42

no way

July 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/johanmix

Se pudo cambiár el "tell OF the castle." por "tell ABOUT the castle." digo esto porque me he acostumbrado mas al "about", pero el "of" es mas corto y rápido de decir. Alguien que nos pueda compartir un comentario para ahondar. Gracias de antemano.

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/napolitana

no es lo mismo de el que del?

March 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/siempreaprendo

En español esto se llama una contracción. Y hay dos: la primera es del (de el) y la segunda es al (a el)

April 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Malen905460

Yo pienso que si...

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/charogg

about sobre seria mas facil la traduccion

September 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PaolaJ5

creo que también es correcto decir " de el"

September 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ManuelHern669945

Por qué no sive " hay muchos documentos que cuentan lo del castillo". El " sobre" no aparece en la frase.

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SraIero

Whaaaaaat? No entendi la oración

July 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gabs.ara.7

No se puede traducir many como bastantes?

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/emerson800116

Alli ...

August 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jorgefinances

Yo traduje: Hay muchos documentos que tratan sobre el castillo. por que está mal?

March 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SamirOrell

También se aceptaría acerca del castillo

July 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Juanjo88485

Vaya traducciones

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Amanda1942

Nos enseñan una pronunciación y cuando dictan pronuncian distinto..Asi no es posible avanzar.

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jesuszambrano4

Alguien sabe cuando hay q poner "that" y cuando "what"

July 3, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.