Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"¿Cómo envolvemos los alumnos en la ocupación?"

Traducción:Como nós envolvemos os alunos na ocupação?

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/amanduty

Como integramos a los alumnos en la ocupación.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/grijota69

en español no se dice envolver aqui hay algo mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/unodebarbate

No tiene sentido en español a medida que progreso creo que cada vez es peor!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/peralo
peralo
  • 13
  • 13

A mi me ocurre lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Jeremy_Nathan

Debe de ser involucramos, no envolvemos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Khantuta

Sí, debería decir "¿Cómo involucramos a los alumnos en la ocupación?". El error de la traducción de Duolingo al español se deriva de que el verbo portugués "envolver" tiene en español (entre otros) el significado de "involucrar" y también de "envolver". De modo que en este caso Duolingo se ha equivocado al elegir "envolver" para el contexto de esta frase. Até logo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/peralo
peralo
  • 13
  • 13

Corregir es de sabio. Deberian hacerlo con mas frecuencia

Hace 3 años