1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I am not afraid."

"I am not afraid."

Tradução:Eu não tenho medo.

March 16, 2013

132 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Thulius

Pra nunca esquecer dessa frase, ouça: Eminem - I'm not afraid


https://www.duolingo.com/profile/C4P1TU

respondi cantando. kkkkkkkk I'm not afraid to take a stand, everybody come take my hand ♪


https://www.duolingo.com/profile/clgsega

I didn't know that song , now I know that song, and I liked XD


https://www.duolingo.com/profile/alan.vp

Minha referência é "Hey Jude, don't be afraid..." Beatles <3


https://www.duolingo.com/profile/KarolinaBa11

Never write: I have not afreid and I have 14 years okay?


https://www.duolingo.com/profile/birafer

porque não pode ser : Eu não sou medroso. Uma vez que i am not é eu não sou


https://www.duolingo.com/profile/Maluicm

Porque o verbo TO BE pode ser traduzido por SER ou ESTAR.

"I am not": - "Eu não SOU (verbo SER); - "Eu não ESTOU (verbo ESTAR).

Você tem que ver o contexto para saber qual verbo usar. No caso: "Eu não ESTOU com medo" (você nunca diz "eu não SOU com medo", não é verdade?).

Espero ter ajudado! :-)


https://www.duolingo.com/profile/azvedo

Mas, não vejo o verbo 'ter' na frase, por isso só me veio à mente a resposta: eu não estou com medo. Como explicar esse 'tenho' na frase?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

a explicação não é baseada na lógica, mas no uso: o inglês usa o verbo 'be', o português usa o verbo 'ter', só isso.


https://www.duolingo.com/profile/FamousKraft

Estou nesse caso é do to be e não do to have


https://www.duolingo.com/profile/DaviLP2015

Me ajudou a entender


https://www.duolingo.com/profile/wcarvalhal

E porque o exercico diz ser errado eu estou com medo


https://www.duolingo.com/profile/Maluicm

"Eu estou com medo" - Está no afirmativo. O exercício está no negativo.


https://www.duolingo.com/profile/JhonyMike

Mas "eu não sou amedrontado" está dando como certo. Porque "eu não sou medroso" também não está?


https://www.duolingo.com/profile/Marir989246

Malu, mas na tradução apareceu TENHO,tipo "eu não tenho medo". Será que foi um erro do Duo?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

É o modo do inglês dizer que não tem medo, com o verbo to be.


https://www.duolingo.com/profile/Lady_Heavenhel

Concordo contigo, pois uma outra frase que eles deram como correta é eu não tenho medo, se eu não tenho medo, eu não sou medroso. Mas, é o duolingo...


https://www.duolingo.com/profile/UserBob

Opa! Não pode ser assim. Você esta misturando as coisas. seguindo o seu raciocinio, "eu sou corajoso" também estaria certo, pois quem não tem medo não é medroso e quem não é medroso é corajoso. Mas isso não é uma tradução de qualidade. Aliás, está completamente errado. procure entender a frase original, não modificá-la.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeMaravilha

Fiquei meio puto com isso, mas beleza. SHAUSHA


https://www.duolingo.com/profile/O_ANDRADE

medroso não é uma tradução muito certa para afraid, o melhor é com medo., ou assustado


https://www.duolingo.com/profile/LenaBenedet

Tb. respondi assim, deu erro


https://www.duolingo.com/profile/jacy248

Pensei o mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/Helenita275659

Poderia ser: Eu não sou receoso. (Ao invés de utilizar o "HAVE".)


https://www.duolingo.com/profile/MJonas2

"Medroso" NÃO é uma possível tradução de "afraid". A palavra "afraid" descreve um estado temporário, enquanto "medroso" é uma caractéristica pessoal. "To be afraid" = "Estar com medo / receio / etc.". Para dizer "eu sou medroso", há outras opções, como "I'm easily scared", "I am a wimp" etc.


https://www.duolingo.com/profile/4lex_C

Valeu, agora ficou claro...


https://www.duolingo.com/profile/YanaThaylaa

Bem explicado. Obrigada, MJonas2! =)


https://www.duolingo.com/profile/ValdemirLi7

só que vc esta errado amigo na sua conclusao, que esta certissima, mas a pergunta diz o que vc é e não o que vc está, tipo eu nao assustei, eu nao estou assustado, mas nao existe eu nao sou assustado e sim eu nao sou medroso, entao vc tem que examinar as coisas, pq vc conclui certo na sua explicação a qual nao cabe nessa pergunta e resposta..


https://www.duolingo.com/profile/Julio.Marques

Qual a diderenca entre afraid e fear?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

afraid é adjetivo: I am not afraid - eu não sou medroso, eu não estou com medo; fear é substantivo: Their worst fears became a realit - Seus piores medos se tornaram realidade. ///fear, afraid, frightened: - não diga :" you 'have fear'. Use - be afraid or be frightened • My whole body was paralysed with fear. - Meu corpo inteiro estava paralisado de medo//• She was suddenly very afraid. - De repente ela ficou com muito medo; //• We were too frightened to speak = Nós estávamos muito assustados para falar.


https://www.duolingo.com/profile/Ana_carolina05

Por que nao pode ser "Eu nao sou medroso"?


https://www.duolingo.com/profile/FamousKraft

Pois Afraid é um estado temporário, e também depende do contexto


https://www.duolingo.com/profile/Ana_carolina05

Por que nao pode ser "Eu nao sou medroso"?


https://www.duolingo.com/profile/hederdiasjc

The correct translator is: "Eu não estou com medo."


https://www.duolingo.com/profile/LuizOmena

Acho que todo mundo cantou haha


https://www.duolingo.com/profile/KennedyMaster

poderia ser eu não sou medroso?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

eu sou medroso= parece ser uma característica sua; eu não estou com medo= uma situação momentânea. Por isso, prefira sempre o mais objetivo


https://www.duolingo.com/profile/rafaelgdacruz

O certo não seria, "Eu não estou com medo." Ao invés de "Eu não tenho medo" ??? Pois a frase é "I am not afraid." e não "I not have afraid" ???


https://www.duolingo.com/profile/AnaLuiza256910

O certo seria eu não estou com medo, mas não existe I not have afraid, seria, no lugar de afraid a palavra fear Rafael Gustavo


https://www.duolingo.com/profile/jerry.rodr2

Isso é uma falha muito grande


https://www.duolingo.com/profile/AnaCarolin575

Por esta. Errado:eu não sou medrosos? Se afraid é ter medo?


https://www.duolingo.com/profile/Sofia680832

I'm not afraid, anymore, I'm not afraid...


https://www.duolingo.com/profile/Armindanf

eu nao sou medrosa


https://www.duolingo.com/profile/sara.rafae1

agorinha eu usei temeroso nao se por que raios nao aceitou a minha resposta


https://www.duolingo.com/profile/rafa128234

esta frase me faz lembrar o filme depois da terra

kkkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/NicollasFa1

Fear é medo tmb né?


https://www.duolingo.com/profile/GeraldoAnt9

Afraid is not amendrorado e sim medo


https://www.duolingo.com/profile/GeraldoAnt9

Afraid is medo is not amentrontado


https://www.duolingo.com/profile/Everton266107

Quando tenho que usar "NOT" e "NO" ?


https://www.duolingo.com/profile/alberto94921

Eu não sou amedrontado e eu não tenho medo é a mesma coisa, pô.


https://www.duolingo.com/profile/LuanaSaraiva11

Kkk vim aqui só pra saber se alguem falava sobre a musica do Em'


https://www.duolingo.com/profile/job3

Na verdade o certo seria I dont have fear não?


https://www.duolingo.com/profile/CludioPian

Qual a diferença entre AFRAID e FEAR ?


https://www.duolingo.com/profile/MarcelloMo529081

Ess frase não teria que ter o verbo " have", para dizer " eu não tenho medo", ja que o "am" é ser ou estar?


https://www.duolingo.com/profile/bonnibelS

Achei que seria "Eu não estou com medo"...


https://www.duolingo.com/profile/JanneSilva4

qual é a diferença entre Fear e AFRAID? obrigado pela ajuda. sei as duas musicas a dos Beatles e a de Eminem :)


https://www.duolingo.com/profile/Ezequielbsb

Pq eu 'tenho medo' e não ' eu estou com medo '???


https://www.duolingo.com/profile/Parea2

Não sabia "afraid", traduzi AFRICANO. KKKKKKKKK


https://www.duolingo.com/profile/MariadoCar559835

Onde está o verbo have? Sei pouco inglês. Mas por que falta ele?


https://www.duolingo.com/profile/pqluke

Só lembrei de "Not Afraid" do Eminem kk


https://www.duolingo.com/profile/Rogrio257477

Posso usar a frase "I have not afraid." Para referir essa mesma tradução? ??


https://www.duolingo.com/profile/mairlamaria

neveeerrrrrr " I am not afraid!"


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo650350

Eu nao estou com medo nao esta certo?


https://www.duolingo.com/profile/thiago.nev3

Nao deveria ser: eu nao estou com medo?


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioAir

"Tenho" nao e do verbo to "have" porque "am" nao entendo


https://www.duolingo.com/profile/wanderleydutra

Porque "I am not afraid", ao invés de "I have not afraid"?


https://www.duolingo.com/profile/AnnaSoouza

Seria.. "I have not afraid" e nao i "I am not afraid" ... A traduçao dessa é: Eu nao estou com medo


https://www.duolingo.com/profile/adrifaro

Respondi: Eu não sou medroso. Está errado?


https://www.duolingo.com/profile/juktreze

porque ëu não sou medroso"não contou como certo?


https://www.duolingo.com/profile/Felipe515321

Cadê o bendito "have", velho?


https://www.duolingo.com/profile/JeilsonSil2

Como a tradução pode ser ''Eu não tenho medo'' se não tem o verbo ''have'' na frase, a tradução correta não seria ''Eu não estou com medo'' já que na frase tem o verbo ''TO BE''?


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaDan177539

Coloquei: eu não sou medrosa. Errei. Aff


https://www.duolingo.com/profile/Guilhermeguivs

Eminem and duolingo: I'm not afraid and I need the doctor.


https://www.duolingo.com/profile/AndrLuiz423058

"Eu não sou medroso." Não estaria certo também?


https://www.duolingo.com/profile/Snia923920

eu nao sou medroso


https://www.duolingo.com/profile/MariaCarvalho55

I don't have afraid.:Eu não tenho medo I am not afraid: Eu não estou com medo qual a diferença afinal?


https://www.duolingo.com/profile/VanessaCaetano7

Pensei que "tenho" fosse have?


https://www.duolingo.com/profile/VanessaCaetano7

Num tendi cadê o have?


https://www.duolingo.com/profile/lucasduarteJA

Não seria " I have not afraid " ? Por que " I am ", se o ver ter em inglês é have ?


https://www.duolingo.com/profile/RositaFont

Frase confusa,para o nosso português, ter e estar, se no inglês usa o verbo to have para ter e usa o verbo to be ?


https://www.duolingo.com/profile/J.vn

Coloquei "Eu não sou medroso" e errei a questão, alguém poderia me explicar meu erro? Obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/JuliaMozan

A frase ta errada i am afrid eu tenho medo não seria i am have


https://www.duolingo.com/profile/mucamel

Respondo certo e da como errado


https://www.duolingo.com/profile/olati1167

NOVA MUSICA DA HALSEY TBM AHDIAJDJQHS ❤


https://www.duolingo.com/profile/BrunoHF1

Aqui tem coragem


https://www.duolingo.com/profile/AnaLuiza256910

I am not afraid é eu não estou com medo, não é eu tenho medo.


https://www.duolingo.com/profile/AnaLuiza256910

Não dava para por 'eu não estou com medo' mas, 'eu estou com medo' q ta certo.


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoGus798497

Por que não pode ser assim ..(I have not afraid) se have e tem tenho e ter ... .


https://www.duolingo.com/profile/L.2.6.

Não é a mesma coisa ? -Eu não sou medroso-


https://www.duolingo.com/profile/ogeovana427

Qual é a diferença entre "scary" e "afraid"?


https://www.duolingo.com/profile/WilliamTad5

Can I use "Eu não estou preocupado" ???


https://www.duolingo.com/profile/CARLOS267477

Coloquei "eu não sou medroso" e o duolingo colocou como sendo correto "eu não sou amedrontado". Não é a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/LucasRibei377753

Qual a diferença de "afraid" e "fear"?


https://www.duolingo.com/profile/ruansilva25

Pq coloquei eu nao sou medroso e ficou errado?


https://www.duolingo.com/profile/Priscilla914595

Nao concordei com a tradução "I am not... = Eu não tenho..."


https://www.duolingo.com/profile/kaiqueperazio

aff, eu respondi eu não sou medroso e ele não aceitou, mas não sou amedrontado aceitou. Vai entender ¬¬'


https://www.duolingo.com/profile/vandaconceio

I am not afraid
não seria: eu não estou com medo


https://www.duolingo.com/profile/Caedu1988

Eu não estou com medo.


https://www.duolingo.com/profile/bi.b.r

just picture everybody naked


https://www.duolingo.com/profile/Eliana829445

Não é estranha a traducão (eu não estou amedrontrado)?


https://www.duolingo.com/profile/ArthurVinh

seus tonto : eu nem camto fico calado


https://www.duolingo.com/profile/ELIZNGELAD4

Pq a tradução não é : Eu não estou com medo?


https://www.duolingo.com/profile/Borghezan2

Mas tenho não é have?


https://www.duolingo.com/profile/Borghezan2

Eu respondi "eu não estou com medo"


https://www.duolingo.com/profile/JosuFilho1

Deveria aceitar, eu não estou com medo


https://www.duolingo.com/profile/EderBoaven

Onde está o verbo ter em inglês para que a tradução seja "Eu não tenho medo"?

O mais certo seria "Eu não sou medroso" ou "Eu não estou amedrontado" de modo que a frase concorde com o verbo.


https://www.duolingo.com/profile/SohyeMatt

Comecei a cantar Eminem loucamente agora


https://www.duolingo.com/profile/MayaRangel

Também aceitou eu nao estou assustado


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoaBrazil

Por que o verbo muda para "tenho" se "i am" significa "Eu sou" ou "Eu estou"?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

esse é um bom exemplo dos motivos pelos quais você não pode pensar em português ao falar ou escrever em inglês... cada língua tem suas próprias estruturas e usos.

nesta frase, o inglês usa to be (ser, estar) e o português usa ter. Se traduzir literamente, I am not afraid = eu sou não medroso , na nossa ordem: eu não sou medroso. No português: eu não tenho medo. Se quiser, Eu não estou com medo.


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoaBrazil

Eu sei que não se pode traduzir literalmente, mas quero saber por que muda, e se poderia usar "I not have afraid"


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Não pode. Se pudesse seria I don't have fear.


https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

a vossa resposta na lição de prática foi :"eu não sou amedrontado;Essa frase não está correta Ou se diz "eu não sou medroso"ou "eu não estou amedrontado" ou "eu não tenho medo"


https://www.duolingo.com/profile/antlane

uma pesquisa para essa discussão:

Para falar de ter sede, fome, sentir calor, frio e outras condições físicas comuns, o inglês usa o verbo TO BE seguido de adjetivo. Para isso, o português usa o verbo TER (HAVE) seguido de um substantivo. Como nas expressões

Be hungry = Ter fome ( hungry é o adjetivo faminto; fome é substantivo)

Be thirsty = Ter sede ( thirsty é o adjetivo sedendo; sede é substantivo)- I'm thirsty = Estou com sede. ( Não esquecer que com sede é uma locução adjetiva e tem o mesmo valor de sedento).

O português também pode usar a estrutura Estar + adjetivo:

Be warm = Sentir-se quente, aquecido. - Are you warm enough? = Você está suficientemente aquecido?

Be hot = Estar com calor, ter calor - I was hot and tired after the journey. = Eu estava com calor e cansado após a jornada.

E pode usar as duas estruturas ( estar + adjetivo ou Ter + substantivo)

Be cold = Estar com frio, Ter frio - I’m cold – can I borrow a sweater? = Estou com frio - você me empresta um agasalho?

O inglês pode também usar Feel = sentir com certos adjetivos:

Be sleepy = Ter sono, estar com sono = I was beginning to feel sleepy and I began to sing, softly, to myself. = eu estava começando a me sentir sonolento e comecei a cantar, suavemente, para mim mesmo.

Be afraid = ter medo, estar com medo = I was a little afraid of him when I first met him. = Eu estava com um pouco de medo dele no início quando o conheci.

Be right, be sure = ter razão, estar certo = You were right about the colour. I’m sure. = Estou certo, tenho certeza

I was afraid to tell anyone. = Eu estava com medo de contar para alguém.

I was frightened of my father. = Eu estava assustado com meu pai.

She was too scared to talk. = Ela estava muito apavorada para falar.

Be wrong = estar errado. = I was wrong about the new guy = eu estava enganado a respeito do novo cara.

Be lucky = estar com sorte - I’ll be lucky if I get any of my money back. = Terei sorte se conseguir algum do meu dinheiro de volta.

Conclusão: o português usa os dois verbos ( estar e ter) e o inglês não usa have (ter).

É possível usar um verbo diretamente, no português: Temer = to fear. Mas, no inglês usa-se muito mais Be afraid em vez de Fear.

Women feared to go out at night. = As mulheres temiam sair à noite. ( por Women were afraid to go out at night. = as mulheres tinham medo de sair...)

Don't be afraid. = Não tenha medo , em vez de Do not fear.

She's afraid that I might find out. = Ela teme que eu possa descobrir.

Are you afraid of the dark? = Você teme o escuro?

I'm not afraid to say what I think. = Eu não temo dizer o que penso.


https://www.duolingo.com/profile/Neiltonalves11

I'm not afraid anymore I'm not afraid - I Wouldn't Mind (He Is We)


https://www.duolingo.com/profile/DudaFelipp

Don't worry, I am not afraid!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.