"You are near the refrigerator."
Translation:Tu ești lângă frigider.
I'm Romanian myself and I disagree with this sentence. "near the" is "aproape" while "lângă" is more like "next to". Also, for the people saying it should be "frigiderul", that's wrong but I see where the confusion comes from. I'm not the greatest explainer but "frigiderul" is used is used in senteces such as "The refrigerator is cold" or "The refrigerator is near".