"They are women and mothers."
Translation:Ābri muñī issi.
8 CommentsThis discussion is locked.
Abrā- The woman Ābri- the women Ābrī- and the women Ābrā- and the woman
Muña-mother Muñi- mothers Muñī- And mothers
Iksā- you are Iksan- i am Iksāt- you all are/ you are/are Iksi- we are Issa- is/ it is (goes at end of noun) Issi- are/ they are
So it would be "ābri muñi issi"
Daor, it would be "ābri muñi issi" because while they are both plural the word mother does not get an accent mark because issi is not a verb.
Ābri muñī issi They are women and mothers
Ābri muñi issi The women are mothers
The accent mark lumps it into a noun group. However if the word mother was the object of a verb it would be muñī
Ābri muñī jorrāelzi The women love the mothers
It gets real confusing when you say
Ābri muñī jorrāelzi They love the women and mothers
I cannot figure out what differentiates that yet.