"They are women and mothers."
Translation:Ābri muñī issi.
December 8, 2017
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Daor, it would be "ābri muñi issi" because while they are both plural the word mother does not get an accent mark because issi is not a verb.
Ābri muñī issi They are women and mothers
Ābri muñi issi The women are mothers
The accent mark lumps it into a noun group. However if the word mother was the object of a verb it would be muñī
Ābri muñī jorrāelzi The women love the mothers
It gets real confusing when you say
Ābri muñī jorrāelzi They love the women and mothers
I cannot figure out what differentiates that yet.