- Forum >
- Topic: French >
- "I had a fantastic dream!"
"I had a fantastic dream!"
Translation:J'ai fait un rêve génial !
42 Comments
Yes. faire un réve - to have a dream
See: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/rêve/68303
1210
In another thread, it was posted that faire un reve is for dreams when you are sleeping; avoir un reve is for dreams that are aspirations for the future.
It is how the French say it - they use the verb faire.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/r%C3%AAve/68303
I can't say whether or not they would understand it but I think they would definitely find it weird sounding.
For example, would you understand a French person saying "I have 26 years"? This is the literal translation of
"J'ai 26 ans" ("I am 26 years old"). It would sound weird and totally meaningless to someone who has no knowledge of the French language.
820
Guys, how do I know when to add faire, or fait in this case? This word is very elusive to me. It's not very obvious when it's needed.
"avoir fait " is passé composé = "made" used in the sense of the English simple past tense "had" when speaking of dreams - fait is the past participle.
"avoir à faire " is present tense. The infinitive "faire " is required in
"J'ai à faire..." as avoir has been conjugated. It is "avoir à faire" as avoir requires the preposition à* to follow it before being followed by an infinitive.
There is a good reference here.
820
Thanks. Honestly, I feel that this word should be its own duolingo course. It's too versatile. I browsed through an article on thoughtco and there's a lot of scenarios for the word to be used.
I should have also pointed out that, if you want to wish someone "sweet dreams" you would say "Fais de beaux rêves". "faire des rêves " = dream, to have dreams.
The verb "avoir" is not usually used at all in the present tense. It was just included as MonicaHerne asked "Why isnt [it] J'ai FAIRE un rêve?".
"Je fais un rêve " = "I'm having a dream".
There is some good info on faire here.