"Ți-ar plăcea să trăiești într-un palat?"

Translation:Would you like to live in a palace?

December 8, 2017

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/LionsForce

Palat mai poate sa insemne si castel! >:(


https://www.duolingo.com/profile/Yaebzon

Ăla este castle nu palace, e o diferență


https://www.duolingo.com/profile/CookieGame10

Într-un se citește cu totul, nu doar într sau un


https://www.duolingo.com/profile/georgesvalch

God sake, you should consider fair synonyms too, someone suggested this earlier here but I can see you just ignore. What is wrong with: would you like to live in a castle?


https://www.duolingo.com/profile/Wes708337

As an American I never learned the difference between a castle and a palace until I learned German. It's just not part of our history, but it's worth keeping the distinction when learning a European language since they are very different structures.


https://www.duolingo.com/profile/GrantHanha

Castle is not a synonym for palace in the same way that motorcycle is not a synonym for scooter and tram is not a synonym for bus.

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.