1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Matěj, your cheeks are red."

"Matěj, your cheeks are red."

Translation:Matěji, máš červené tváře.

December 9, 2017

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/dsarkarati

Why is "máš" (have) given as the correct answer when "are" is the verb to be translated?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"Matěji, tvé tváře jsou červené" could be probably accepted, it sounds fine to me.

However, "máš červené tváře" is a better translation. "Tvé tváře jsou červené" is kind of a silly statement that something is doing something/looks somehow. When talking about body we want to be more personal and use "máš." Can't really think of a better explanation.


https://www.duolingo.com/profile/BoneheadBass

My translation - Matěji, tvoje tváře jsou červené - was accepted. Thanks for your explanation, which is very helpful!


https://www.duolingo.com/profile/Needabeer

What is the difference between tvari and oblicej?


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Tvář is a cheek or the face. Obličej is the face only.


https://www.duolingo.com/profile/renata34699

Máš červené LÍCE-neuznano. Proč, prosím,- nebo jen chybí toto slovo v překladu?


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Prostě jen chybí, u takto méně častých slov je to běžné.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.