Wouldn't this be more correct to translate with, "change clothes" not "get changed?"
"I would like to change clothes" should also be accepted.
"i'd like to get changed" is correct, right?
sounds fine to me
I don't get how this translation can ignore the word clothing
"to get changed" is a very common expression that refers to changing your clothes. I suppose there should also be a translation that includes "clothes" but I would not say that it is essential given how common the "get changed" expression is.
"Give me 15 minutes, I want to swap clothes" like come on...
'Mins' not accepted. Not a huge issue, but considering all the Chinese synonyms for time, money, etc., I'm surprised it was rejected.