"As meninas comem todo o seu café da manhã."

Tradução:Le ragazze mangiano tutta la loro colazione.

December 9, 2017

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ArnaldoCae3

Frase em português está ambígua... Mas é inútil comentar, pous não acatam...


https://www.duolingo.com/profile/antoniobordini

Pela frase entendo que o café da manhã é de você (seu) e não delas (loro)


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Em português, numa frase com esta estrutura sintática o possessivo "seu" concorda em pessoa com o sujeito da oração. Portanto este "seu" é delas, as meninas. Nada aqui sugere que é com "você".


https://www.duolingo.com/profile/MarcusMarra

Le ragazze mangiano tutta la loro prima collazione


https://www.duolingo.com/profile/ArnaldoCae3

Melhor seria: As meninas tomam todo o desjejum delas


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Em Portugal é "pequeno-almoço", no Brasil é "café da manhã". Não faço a mínima ideia de qual seja o país onde se usa "desjejum". Embora corresponda literalmente ao francês "déjeuner" e ao inglês "breakfast", para mim "desjejum" é uma palavra cacofónica e pouco confortável de pronunciar.


https://www.duolingo.com/profile/AlbaSolang

RESPOSTA CERTA DUO


https://www.duolingo.com/profile/alinebuzatto

Porque "loro " e não "sua/suo"


https://www.duolingo.com/profile/LusiaBont

Resposta certa corrigida como errada. O que fazer?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.