"As meninas comem todo o seu café da manhã."
Tradução:Le ragazze mangiano tutta la loro colazione.
December 9, 2017
9 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
RuiBrando5
816
Em português, numa frase com esta estrutura sintática o possessivo "seu" concorda em pessoa com o sujeito da oração. Portanto este "seu" é delas, as meninas. Nada aqui sugere que é com "você".
RuiBrando5
816
Em Portugal é "pequeno-almoço", no Brasil é "café da manhã". Não faço a mínima ideia de qual seja o país onde se usa "desjejum". Embora corresponda literalmente ao francês "déjeuner" e ao inglês "breakfast", para mim "desjejum" é uma palavra cacofónica e pouco confortável de pronunciar.