Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Rien n'est plus révolutionnaire que ceci."

Traduction :Nulla è più rivoluzionario di questo.

il y a 9 mois

5 commentaires


https://www.duolingo.com/SYLVAIN455511

Je serais curieux de voir justifier le rejet de "niente" au profit de "nulla". Par exemple , dans le Treccani on lit : Nulla coincide quasi esattamente nei sign. e nella maggior parte degli usi grammaticali e sintattici con niente (che è forma più pop. in quasi tutte le regioni ital.). Alors, qui a raison ?

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/artigaujp
artigaujp
  • 25
  • 21
  • 12

Duolingo rejette souvent des réponses justes parce que les concepteurs n'ont pas pensé à toutes les traduction possibles.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

Oui, DL ignore beaucoup de traductions possibles, au profit d'une seule et exclusive formulation, la leur, souvent éloignée de l'usage correct tant de l'italien que du français. En outre, Dl méprise souverainement l'usage d'un dictionnaire de synonymes, et ne répond que rarement !! C'est navrant !

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

ppfff la première fois niente est accepté / ensuite niente est refusé et c'est nulla qui est accepté !! davvero e nulla !!

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/39ch57

J'ai un italien à côté de moi , qui ne comprends pas pourquoi niente n'est pas accepté. Et dans la définition du Larousse : nulla = niente.

il y a 2 mois