"I do not think she prepared this phase."
Translation:Je ne pense pas qu'elle ait préparé cette étape.
8 CommentsThis discussion is locked.
This is in the past subjunctive (instead of the past indicative) as it has been triggered by penser que in the negative.
Had it been a positive statement -
"I think she has prepared this phase" →
Je pense qu'elle a préparé cette étape
- the indicative would have been fine but, as it is negative, the subjunctive is required:
"I do not think she prepared this phase" →
Je ne pense pas qu'elle ait préparé cette étape.
When you are unsure which to use, this tool is invaluable:
https://www.lawlessfrench.com/subjunctivisor/
Wow, that is some round about thinking by Duo. A synonym of phase is stage and another word for a (theatrical) stage in French is plateau which is, indeed, masculine. See these:
http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/stage/614402
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/plateau/150529
Ghost in the machine?