"我有小鼻子。"
Translation:I have a small nose.
18 CommentsThis discussion is locked.
1060
Numbers aren't required. While the sentence could theoretically also be "I have small noses", it'll be understood that you are just talking about your one, singular nose.
1130
I'd like to know when 的 can be omitted and when it is necessary too. In another thread, someone said that 的 is not used when the adjective is a single character.
29
The Chinese phrase sounds weird to me. It sounds like it's a word for word translation of the English sentence! I would have said: Wo de bizi hen xiao! Any native Chinese speakers who can comment?
1703
It is grammatically correct, but I think nobody says it except kids.
There is a song sung at kindergarten:
我有小手拍拍拍,我有小腳踏踏踏,
我有小眼看看看,我有小嘴哈哈哈。
1002
Why would you permit "small" and reject "little"? In polite English the first word has a slightly negative sound, while the second has a cute sound, where one might say it in polite speech. Because of subtleties like this you need to permit more "correct" answers.