1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il cache un enfant."

"Il cache un enfant."

Traducción:Esconde a un niño.

April 9, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Malena218250

Tiene q ser mala la persona q esconda a un niño ¿No?


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Durante la guerra mundial, mucha gente escondió niños judíos para librarlos de la persecución nazi


https://www.duolingo.com/profile/AleBmn

Al inicio pensé lo mismo que el comentario de arriba. Todo depende del contexto después de todo... que fuerte.


https://www.duolingo.com/profile/JavierC.Alk

Por que "cache" suena como "quiash"


https://www.duolingo.com/profile/sanaeducali

Foneticamente "cache" suena "kash" . Los canadienses por ejemplo, al ser bilingues aunque hablan francés como los de Francia al hablar también ingles, no pueden evitar el que se deforme un poco la pronunciacion francesa .


https://www.duolingo.com/profile/ArtuAnto

niño y chico es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/CaD23

Niño- enfant Chico-garçon


https://www.duolingo.com/profile/vickita55

Un chico o un niño es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/dynhadynha

No . Chico =garçon Enfant=niño


https://www.duolingo.com/profile/sanaeducali

es lo mismo y no es lo mismo. Todo depende del contexto en la frase en francés.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.