"C'est un Japonais."

Tradução:É um japonês.

December 10, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/jallima

Deveria ser aceite "É japonês" e não limitar a "é um Japonês". A questão da definição ultrapassa a quantificação, visto ser só um individuo. O que interessa é a sua nacionalidade.

December 10, 2017

https://www.duolingo.com/PetitRenar

Depende do contexto:

  • C'est un Japonais de 15 ans avec de multiple fractures, docteur --> É um japonês de 15 anos com multiplas fraturas, doutor

  • É japonês --> Il est Japonais

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/Teresinha

A nacionalidade sempre com maiúscula inicial?

February 24, 2018

https://www.duolingo.com/Dezo_
  • Quando as nacionalidades referem-se a uma pessoa daquela nacionalidade, empregam-se com letra maiúscula. Ex.: C'est un Français sympa; Les Espagnols parlent trop vite etc.;

  • Quando se referem à língua, escrevem-se com letra minúscula. Ex.: J'apprends le français; Il a un ami qui parle anglais etc.

  • Quando são adjetivos modificando um substantivo, escrevem-se com letra minúscula. Ex.: Cette femme est française; Nous connaissons une personne qui est brésilienne etc.

March 26, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.