1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "We eat as we walk."

"We eat as we walk."

Traducere:Noi mâncăm în timp ce noi mergem.

April 9, 2014

7 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/ciorbica23

We eat while we walk, -_-


https://www.duolingo.com/profile/Ema722949

Ai uitat sa pui ,,ce"


https://www.duolingo.com/profile/Igret3

Cineva sa ne spuna care e treaba cu as si cu while please!!!


https://www.duolingo.com/profile/sionescu

am scris: noi mancam in timp noi mergem

pt diacritice s-a considerat solutie gresita. pana acum nu s-a procedat asa!


https://www.duolingo.com/profile/Ioan61

Nu, cand intelegi ceea ce se aude nu treb sa scrii ceea ce intelege ci ceea ce crezi tu mai bine ca se aude( asta daca nu esti un prof ce ce treb sa scrii ceea ce auzi)


https://www.duolingo.com/profile/AniAnisoara

Eu am tradus " noi mâncăm in mers. De ce nu e bine? Sensul traducerii e acelasi! De ce trebuie sa avem ochelari de cal?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.