"저는 집에 가서 잠을 자요."
Translation:I go home and sleep.
서 only means "and" in the sense of "and after that".
So for the sentence "I am a man and you're a woman" you could NOT use 서 since there is no actions that happen one after the other. So you use 고: 나는 남자고* 너는 여자야
*You might wonder why I wrote 남자고 instead of 남자이고. Both are correct. I find it cleaner to omit the 이.
So 서 can work for sentences like "Come closer and whisper", since the whispering action will take place after coming closer. 다가와서 속삭여 줘
I have always considered 서 as meaning "for the purpose of". Though i do not disagree with mofu
~고 is used to attach verbs unlike 와/과 which are used to attach nouns. 서 means and then/ then.
잠을 : 잠 + 을 (잠 = sleeping)(을 = the objective particle)
자요 : 자 + 아요 (자다 = to sleep)(아요/어요 = the honorific form)
It's not really needed but that's just how they say it. It's the same thing with "to dance" being 춤을 추다
The verb phrases like that are so funny. 춤을 춰 (dance the dance), 잠을 자 (sleep the sleep), 꿈을 꿔 (dream the dream)
Why can't I use the infinitive "to sleep" here? The 서 links actions, doesn't it?
I don't understand what's the problem! I write "I go home" and it say is wrong because is "I go at home", then I write "I go at home" but is wrong tho! Wth?!