what is with the word SICH and where do I use it? As I read, it means myself, yourself, itself... but I don't get it. I can see it very often and confuses me!
Helfen mir bitte! Das kann ich nicht verstehen. Danke im Voraus!
It's a reflexive object pronoun. Basically, typical sentences have a subject, verb, and an object. The subject is the person performing the verb. The object is what the subject is "verb"-ing. "Sich" makes the object refer to the subject, hence "oneself." "Er liebt sich" means "He loves himself," since Sich refers to Er, and so on. If you need more help with this, please ask.
You just have to be careful with the conjugation: the "sich" changes depending on the conjugation. So it would be "Ich liebe mich" (I love myself), "Du liebst dich" (You love yourself).
"sich" is only used in the infinite form ("sich lieben" = "to love oneself") and for the third person (plural and singular, "er/sie/es liebt sich", "sie lieben sich").
Another example: "sich waschen" = "to wash (oneself)"
ich wasche mich = I wash myself
du wäschst dich = you wash yourself (singular)
er/sie/es wäscht sich = he/she/it washes himself/herself/itself
wir waschen uns = we wash ourselves
ihr wascht euch = you wash yourselves (plural)
sie waschen sich = they wash themselves
It took me a long time to get used to intuitively adding it to sentences in German where we use no such word in English.
With a lot of things like this, for it to feel natural to use, you just need to get a lot of exposure to German, through films, books or conversation. Once you've heard a word like this used correctly a couple of hundred times in sentences used in German films, you'll naturally have a very good intuitive idea of when you need to use it
"Sich" also stands for a reciprocal action in terms of "each other". They love each other = Sie lieben sich ; they kiss each other = sie küssen sich, they hate each other = sie hassen sich. In these cases "sich" is in colloquial language often replaced by "einander". Sie lieben einander.
Du kannst DIR Zeit lassen! Sie können SICH Zeit lassen!
I found it like this! My confusion is why we use DIR in informal speech, and SICH insteed of SIE? Well, i must say, it really doesnt sound right if we say
Sie können SIE Zeit lassen! ???
Danke im Voraus! Ich weiß, bin ich sehr langweilig!
in trying to understand this word i came across this thread, so instead of starting a new one, ill ask here:
in one of the stories i had this sentence: Das könnte sich jedoch ändern.
im trying to understand why we need sich here. if i get it right - with sich the meaning is - "this can change though" - that is - this thing can be changed by something... and without sich - "Das könnte jedoch ändern." - would mean: this thing can however change (something else) - that is the thing can change something else and not be itself changed.
ist es richtig?