"Doctor Wang is not Chinese."
Yeah, it's similar to how Japanese honorifics work. FYI, the word doctor (in the sense of having a pHd) is 博士 in Chinese (I'm a native speaker).
Generally, the profession or title must have no more than two characters and is usually honorable in the traditional view. But actually the rule is not very clear.
traditionally honorable jobs
王首相(prime minister): Never seen, but it does work on foreign prime ministers.
王国王(king) / 皇帝(emperor): Not for monarchs in East Asia. Sometimes okay for monarchs of other countries.
王司机(driver): okay, but not for addressing people
王警察(police): same as above
王学生(student): okay, but almost never used
王师傅(master): for addressing workers traditionally regarded as "craftsmen", which includes most physical laborers in modern world like drivers, plumbers, etc. except farmers. Here "master" means guild master in old times.
Most professions don't have titles you can refer them to eg you can't say 工程师李 or 李工程师 if Li is an engineer.
I downvoted him because as a native speaker, we don't talk like that.