"你的书在电视下面。"

Translation:Your book is under the television.

December 11, 2017

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/norbert7

From the suggested words i could only put together: Your book is under a television.

That sounds weird. "The" would be better there.


https://www.duolingo.com/profile/hxuanmin

Can't we just say 你的书在电视下? Since the previous lesson Duo taught me like this. Like 你的手机在桌子下。


https://www.duolingo.com/profile/perdueaime

Yep, they're just teaching that this is another way of saying it


https://www.duolingo.com/profile/malfidus

"below the television" was marked wrong. Is there a difference in meaning or should "below" be accepted too? In English, "under" would be more natural, but you could say "below", especially if it's a wall-mounted TV.


https://www.duolingo.com/profile/JT_TL

your book is beneath the tv?


https://www.duolingo.com/profile/BrummieBeckett

Your book is underneath the tv - many English speakers will use TV as standard this should be accepted


https://www.duolingo.com/profile/David274689

Not only that, but if you click on 电视 for a translation, they show television and TV!


[deactivated user]

    the way they said 书 is seriously weird and wrong . reported 7/22


    https://www.duolingo.com/profile/Jos907263

    Very useful phrase.


    https://www.duolingo.com/profile/Rku5A4GF

    Your books are under the TV

    Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.