Translation:It was one year ago that she went to Beijing.
Help! I know I'm transliterating too much hee, but can somebody explain why this sentence begins with 她 是? Trying to understand the construction. She is one year ago gone to Beijing, is the idea, right? Given all the other places Chinese does not use 是 where an English speaker would, what's it doing here? Why would a speaker not say 她一年前去北京？And if the "ta" is meant to be more of an "it" ta, why not use the neutral 它？
I waited for it to pop up again to see if I had missed a "translate this sentence" instruction somewhere and no. Just as I remembered. All you folks who translated are wrong, you are specifically asked to write what you hear in Chinese. As for my case, this is real BS from Duolingo. I wrote again "他是一年前去北京的" and I was marked WRONG because it was supposed to be “她”??? “她是一年前去北京的"??? How am I supposed to HEAR that it's “她” and not “他” exactly??? I suggest Duo to correct these massive consistency problems before anyone wastes any more time with this course which is clearly still on Beta.