"C'est tout à fait impossible."

Übersetzung:Das ist ganz unmöglich.

Vor 4 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/Paul_1963

Laut "Pons" kann man "tout à fait" auch mit "völlig" oder "vollkommen" übersetzen. Link: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=tout+%C3%A0+fait&l=defr&in=fr&lf=fr

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/XFabienneX
XFabienneX
  • 15
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6

Ich werde die fehlenden Übersetzungen ergänzen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

Und laut Google kann man "tout a fait" mit "besonders gern" übersetzen. Allerdings traue ich dem Google-Übersetzter nicht wirklich.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Ist auch besser so. Er übersetzte oder übersetzt "Ich bin x Jahre alt." mit "Je suis x ans."

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Kujtim403625

https://www.deepl.com/translator, ist meiner Meinung nach die beste Übersetzerseite.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/auelb
auelb
  • 17
  • 11
  • 10
  • 6

Warum geht "wohl" nicht?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/ralfafari

Ich denke tout à fait lässt sich am besten mit "voll und ganz" übersetzen, oder?

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.