1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Tu es sorti hier ?"

"Tu es sorti hier ?"

Traduction :Tu saíste ontem?

December 11, 2017

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/lit060
  • 1563

Você saí ontem, refusé ???


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

C'est plutôt Você saiu.


https://www.duolingo.com/profile/Isabellede275459

Je pe se pareil... Au Brésil on utilise plus você que tu


https://www.duolingo.com/profile/DehellyAnn

C'est Tu ou Você parfois c'est bon à d'autres moments c'est une faute pouvez-vous expliquer MERCI


https://www.duolingo.com/profile/latourfl
  • Você, conjugé à la 3e personne, est utilisé dans un contexte informel (équivalent au tutoiement), au Brésil, mais aussi dans un contexte formel (équivalent au vouvoiement), particulièrement au Portugal. On le traduit normalement par tu dans ce cours puisque c'est le portugais du Brésil qui est utilisé.
  • Le tu portugais, conjugué à la deuxième personne, est utilisé dans un contexte informel surtout au Portugal. Comme il est peu utilisé au Brésil, il apparaît moins fréquemment dans ce cours. Dans tous les cas, il doit être traduit par tu.

J'espère que c'est plus clair.


https://www.duolingo.com/profile/OVIDIO178051

Et pourquoi pas "você saiste ontem" ?


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Ovidio

Você (même s'il veut dire « tu » ) est en réalité une abréviation de "vossa mercé" (qui correspond en français plus ou moins à « votre seigneurie, monseigneur, monsieur, M'sieu...». Par conséquent, il conjugue les verbes en troisième personne. Or "saiste" appartient à la deuxième personne "tu saiste". "Você saiu." 2021 01 12


https://www.duolingo.com/profile/OVIDIO178051

Merci GilDuca pour cette explication, donc il semble que le "você" brésilien s'apparente au "lei" italien et au "usted" espagnol. Le problème est que le "tu" est rarement utilisé dans les exercices de D.L. Est ce le cas dans la vie quotidienne ?


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Oui, Ovidio. Pour l'italien, je ne sais pas mais pour l'espagnol, você et usted commandent un accord de 3e personne du singulier. Cependant, le "tú" espagnol est très utilisé entre amis et membres de la famille. C'est au Brésil que le "você" est très souvent utilisé, et ce même entre amis.


https://www.duolingo.com/profile/OVIDIO178051

Perfeito, Obrigado, bom dià Gil

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.