"我很喜欢吃上海菜。"
Translation:I really like to eat Shanghai cuisine.
47 CommentsThis discussion is locked.
101
"Correct solution: I like to eat Shanghai cuisine." Sounds a bit weird, doesn't it? You can't really say: "eat ... cuisine", can you?
My explanation is that Shanghai is both noun and adjective. Japan for example is a noun, and it's accompanying adjective is Japanese. Shanghai is simply one of the many exceptions in English grammar. Other examples: London cuisine, Viennese cuisine, New York cuisine, Maltese cuisine. My usage of English grammar is intuitive, so sorry if I missed a technicality here or there, but I think I am getting my point across.
1631
To like something "the most" means its your "favorite." It is possible to "really like" many things without any of them being your favorite.
最 (most) 喜欢 (like) = like the most = favorite
很 (very much) 喜欢 (like) = really like
我 - 很喜欢 - 鸡肉和牛肉, 但是 - 最喜欢 - 羊肉
I - really like - chicken and lamb, but - like the most - lamb
I really like chicken and lamb, but I like lamb the most.
I like chicken and lamb very much, but lamb is my favorite.