Translation:That woman over there goes from the house to the library.
Is the order of 'from the house' and 'to the library' important in Korean even though they convey the same meaning in English?
I always see the 에서/부터 part followed by 까지 part. I never noticed anyone using the opposite.
Now, if that's a solid rule or just a habit, let's see what the natives say.
That woman over there goes to the library from the house. What difference?