Translation:She drinks tea.
I think the audio exercise needs accept both 他喝茶 and 她喝茶 , because there's no way to tell the difference through listening.
If there are characters with the audio, look at the characters. 他 ＝ he and 她 ＝ she. And if you don't know if it's male or female, use 他, since the male character is used when speaking of a group of both male and females. 他们 can mean both "they" as in a group of guys, but also as in a mixed group of both male and females, depending on what the sentence wants to convey.
I agree with this. This is an audio exercise, there is no pronunciation difference between he/she (他/她). Both answers should be accepted.
How do you know the difference between past and present tense in this sentence?
Technically there isn't an past tense in Chinese. Tense is inferred from the context eg if you see 昨天(yesterday) you'd know it's translated into the past tense in English. If you absolutely have to express past tense, you can say 她喝了茶. Most native speakers (I am one) don't say this.
She is written "她" He is written "他" You can tell by the beginning shape in the character
If I understand correctly, the difference between "he" and "she" is how the character is written? If so, how is the distinction made during conversation when it sounds (to my untrained ear) the same? Thanks!
There really is no difference in sound, it's just context that tells them apart.
The 1st time I did the problem it said I was wrong when I put in the right answer
There should be no distinction between he or she in Chinese. Both "He drinks tea." and "She drinks tea." should be accepted as correct responses.
i agree, because when i hear the audio, i wrote 他喝茶 instead of 她喝茶. just from hearing the audio without any context it is ambiguous if 他, 她 or 它 is required. also i prefer to give the answer in characters as opposed to pinyin and the only solution so far it to remember that this specific question requires 她。
In English the third person conjugation of a verb is adding -s.