동반자 means " companion ", not " friend ".
Yes. That 동반자 is 어색하다. (Sorry. I forget on english)
내 친구에게 먹자고 말한다.
Awkward is 어색하다
I agree. The word "친구" seems to fit more.
Absolutely, friend is 100% 친구
친구 is still not accepted right now.
제 친구에게 먹자고 말한다
친구 is even given as the translation for the word "friend" when you click on it
If cannibalism is your thing you might say 제 친구를 먹자고 말한다
I followed instructions from the dropdown list
저는 친구에게 '식사합시다' 고 해요
and it's wrong. Should just have stuck to my original translation. So misleading.