"I say let's eat to my friend."

Translation:제 동반자에게 먹자고 말한다.

December 11, 2017

13 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Nicofiesta

동반자 means " companion ", not " friend ".


https://www.duolingo.com/profile/NoahMichae9

Yes. That 동반자 is 어색하다. (Sorry. I forget on english)


https://www.duolingo.com/profile/NoahMichae9

내 친구에게 먹자고 말한다.


https://www.duolingo.com/profile/SvedishPlumber

Awkward is 어색하다


https://www.duolingo.com/profile/0uO
  • 165

I agree. The word "친구" seems to fit more.


https://www.duolingo.com/profile/Nunya670705

Absolutely, friend is 100% 친구


[deactivated user]

    친구 is still not accepted right now.


    https://www.duolingo.com/profile/SuperSizedSmiley

    How can it be accepted if it's not even in the word choice?


    https://www.duolingo.com/profile/Sam847439

    제 친구에게 먹자고 말한다


    https://www.duolingo.com/profile/HannahW7

    친구 is even given as the translation for the word "friend" when you click on it


    https://www.duolingo.com/profile/SvedishPlumber

    If cannibalism is your thing you might say 제 친구를 먹자고 말한다


    https://www.duolingo.com/profile/oee16

    I followed instructions from the dropdown list

    저는 친구에게 '식사합시다' 고 해요

    and it's wrong. Should just have stuck to my original translation. So misleading.

    Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.