i will never not laugh at the word fish.
ㅎㅎㅎ i also translate it like that and laugh. Fish is also called 생선(saeng seon)
Correct me if I'm wrong but I think "생선" is used when reffering to cooked/dead fish. However I see "물고기" being used more often when reffering to a fish that is alive.
The korean word for fish never fails to give me macabre visualizations.
"Walking water meat" ㅋㅋㅋㅋ
He should ride a tiger instead of walking.
호랑이를 타는 물고기!
The stuff of nightmares
By that token a flying fish would be a super nightmare
Is this just a funny sentence or would this make sense in Korean?
Just a joke. It would make no sense in any language.
@61Jack - just like "I was bursting with pride.." makes no sense in English?
Certainly it's odd enough for us learners to remember... those words and how they are used in sentences.