- Forum >
- Topic: Chinese >
- "别忘记带护照。"
"别忘记带护照。"
Translation:Don't forget to bring your passport.
13 Comments
But "Don't forget to bring passport" is not natural English, and there is no 一本 to indicate a singular passport.
I think "Don't forget to bring your passport" is the most correct English translation. While "you" is not stated, you are most likely saying this to another person or group of people, both of which can be addressed with "you" in English.
737
"Don't forget to bring a passport" is ok in English, but you need an article of some sort. "Don't forget to bring passport" is incorrect English. You'd be understood, but it'd be recognised as English by someone for whom English is not a first language.
737
I was given words to choose from and had the option of 'take' or 'bring'. When I chose 'take' it was marked wrong. Reported as they can be synonyms.
549
忘 (wàng) = to forget/to overlook
记 (jì) = to record/to remember
忘记 (wàngjì) = to forget/to overlook
护 (hù) = to protect
照 (zhào) = to shine/photo
护照 (hùzhào) = passport
We learned 照 before in:
照相机 (zhào xiàng jī) = camera
拍照 (pāi zhào) = to take a picture