Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Il est impossible de haïr cette amie à toi."

Traduction :È impossibile odiare questa tua amica.

il y a 8 mois

8 commentaires


https://www.duolingo.com/herve-Lionel
herve-Lionel
  • 22
  • 20
  • 20
  • 8
  • 44

j'ai mis "questa alica tua". Est-ce réellement une faute?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/craaash80
craaash80
  • 18
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3

Si t'as écrit "alica" et non "amica", oui: D

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/39ch57

Il est impossible de ne pas aimer cette phrase à toi Duolingo !!!

il y a 1 semaine

https://www.duolingo.com/BertrandRousseau

Moi j'ai écrit '' amica tua '' et j'ai '' utilisé le mauvais mot '' !

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/ceeoceeo
ceeoceeo
  • 25
  • 11
  • 3
  • 3
  • 509

moi j'ai écrit " è impossibile di odiare questa tua amica " et c'était faux Pourquoi ?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/RobertePro

il n'accepte pas "amica tua" pourquoi?

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Tigaud1
Tigaud1
  • 20
  • 342

Je suis d'accord avec vous, d'autant plus que -1) nous avons eu plusieurs exemples dans les leçons précédentes où le possessif était reporté après le substantif, précisément traduit par DL par "à toi" et -2) si on interroge Reverso, qui n'est sans doute ni mieux ni pire que DL, les deux formes "tua amica" et "amica tua" sont proposées.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/mariet74

la phrase proposée en français n'est rédigée justement en "bon français"!

il y a 4 mois