1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "La veterinària ajuda els cav…

"La veterinària ajuda els cavalls. La secretària no els ajuda."

Traducción:La veterinaria ayuda a los caballos. La secretaria no los ayuda.

December 12, 2017

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Albert862340

¿No sería "La veterinària ajuda ALS cavalls"?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

En catalán –a diferencia del español– el complemento directo, cuando va en posición canónica (es decir, detrás del verbo) no debe ir precedido de la preposición a, a excepción que se trate de un pronombre personal fuerte (mi, tu, ell, etc.) o que se pueda producir anfibología (doble sentido), como en Li va preguntar l'alumne al professor, para diferenciarlo de Li va preguntar a l'alumne el professor.

Quizá esto pueda parecer un poco raro para los hablantes de español pero, en el fondo, en esta lengua la preposición a delante del objeto directo en posición canónica es más la excepción que la regla, ya que solo se usa si se trata de una persona o de algo personificado. En esta frase, como ayudar implica colaborar, y eso supone en cierta medida la personificación de ese otro a quien se ayuda, en español se requiere la preposición.


https://www.duolingo.com/profile/wadenbeisser

Pregunto en serio: Dirías "ajudar a les tortugues" o "ajudar les tortugues" en català?


https://www.duolingo.com/profile/cuylerotsuka

Es diria "ajudar les tortugues", sense "a personal".

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.