Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"La veterinària ajuda els cavalls. La secretària no els ajuda."

Traducción:La veterinaria ayuda a los caballos. La secretaria no los ayuda.

Hace 9 meses

3 comentarios


https://www.duolingo.com/Albert862340

¿No sería "La veterinària ajuda ALS cavalls"?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

En catalán –a diferencia del español– el complemento directo, cuando va en posición canónica (es decir, detrás del verbo) no debe ir precedido de la preposición a, a excepción que se trate de un pronombre personal fuerte (mi, tu, ell, etc.) o que se pueda producir anfibología (doble sentido), como en Li va preguntar l'alumne al professor, para diferenciarlo de Li va preguntar a l'alumne el professor.

Quizá esto pueda parecer un poco raro para los hablantes de español pero, en el fondo, en esta lengua la preposición a delante del objeto directo en posición canónica es más la excepción que la regla, ya que solo se usa si se trata de una persona o de algo personificado. En esta frase, como ayudar implica colaborar, y eso supone en cierta medida la personificación de ese otro a quien se ayuda, en español se requiere la preposición.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/wadenbeisser
wadenbeisser
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3

Pregunto en serio: Dirías "ajudar a les tortugues" o "ajudar les tortugues" en català?

Hace 6 meses