"Ce n'est pas possible pour moi."

Translation:It is not possible for me.

December 12, 2017

This discussion is locked.


If you flip it to for me it is not possible it still works


DL is keen on word-order. Basically, you have to follow the word-order as long as it's correct in the language. Moreover, even if the sentence has the same meaning, it's stylistically different. In one sentence, you emphasize the fact that it's not possible, and in the other, you emphasize the fact that it's your opinion.

  • It is not possible for me = Ce n'est pas possible pour moi
  • For me, it is not possible = Pour moi, ce n'est pas possible
Learn French in just 5 minutes a day. For free.