"I also do not drink tea."
Translation:我也不喝茶。
9 CommentsThis discussion is locked.
406
does word order matter here? I'm wondering if it matters whether you place it as 也不 or 不也 or whether this can go at the end of the sentence, etc...
I asked someone who is not a native but fluent speaker of Mandarin and this is his answer. "It's actually not acceptable to reverse the order--it should be 我也不喝茶 with 也 before 不. For what my limited intuition is worth, I think it's possible to have some scenario with the reversed order with really restricted use. Maybe something like 我不是也喝茶, "I am not also drinking tea".
This is probably due to co-articulation (the influence of preceding or following segments in the sound stream). For example, in English the g in big sounds more like a k before kite (big kite) than before goat (big goat). Its just because our articulators (tongue etc) are anticipating the next sound to produce (or remembering one just pronounced).