"Is his telephone number 8765?"
It seems inconsistent as to whether or not we need 号码. For example, on another sentence 她的电话是一二三四 was given as the correct answer. Do we need to be more explicit here because it is a question?
I would like to know this too. I got one similar question correct; '你的电话是。。。。吗？' means 'Is your telephone number ....?', but for this one I don't know why it's wrong!
Posting to see if I can get access to a playback button.
Edit: looks like it's still not available yet. This is very frustrating, why isn't this enabled? It's cumbersome to copy and paste these sentences into external sites for a TTS. I just want to hear each sentence and I don't understand why this hasn't been built in from the beginning.
This course would benefit enormously by just giving the user more information in general, you're supposed to learn characters (a complex system), pronunciations (somewhat context sensitive), meanings (context sensitive, combined with compound words), and grammar (word order, particles, classifiers, degrees of politeness, what have you) all at the same time (compared to eg. European language courses where you're mostly dealing with just meanings and grammar), which compounds the inadequacies of the DL method imho.
If pinyin helps you: ta de dian hua hao mao si ba qi wu liu ma?
This one won't accept just 电话 without 号码, and it also doesn't accept 是不是 instead of 吗.
my ma at the end was considered incorrect, why?
You used the wrong word. 他的电话号码是八七六五吗？
goosh I used the wrong symbol for it... what's the other one, they look like exactly the same until you see from the eyes on the screen :-O
I opened discussion for the same reason! 吗 (ma) is a question marker; 码 (ma, 3rd tone) indicates a numerical value. I only understood this because I got it wrong, stared at the available answers until I noticed the different radical, then looked up the latter character in a dictionary. 号码 as a compound word means "number." Duolingo's lesson interface is still inadequate for actually learning the meanings of characters. :-\
Since the verbal is too fast to follow, it would be really helpful if each character (or double characters) would be verbal when one hovered on it, the same as the French course. I can't learn which sound is which when I can't hear the sounds individually; especially since the lessons don't tell me the meanings. The sentences tell the meanings when you hover but not the sound. I need both meaning and sound to learn. It seems obvious to me that a learner would need both the meaning and sound of new words. I don't understand why this Chinese course never seems to have both together.
Why in previous questions we didn't have to specify 号码 in order to indicate a telephone number? What's the difference here?
I'm not sure what's the difference between do sha and the end of that sentence in a question. When sould I use this last character?
Duo shao means "how much". (Well, actually it means "a lot, a little"). So, it is used like shen me (what), but for numbers.
So, if you are asking for someone's name, you ask "his name is what?" If you are asking for someone's phone number, you are asking "his phone number is how much?" We dont really ask it that way in english, but it makes more sense in other places that duo shao is used (like, for money, etc).
Does that help?
I find it interesting to see how chinese is taught here. I took a few years of Chinese in school and am trying to relearn the vocabulary that I have mostly forgotten, and eventually learn more. I imagine it must be pretty hard to start from scratch in this app, though.
Actually its been really good ! Ive found it pretty easy to follow and i think people just find ways to complain. Your explanation helped clear up my misunderstanding anout Duo Shao, thanks !
My undersanding is that duo sha is asking the question "what is it?", whereas here the question is "is it that way?".
Doesn't accept 是不是structure... I think I'm quitting this course, it's broken even at the most basic level.
Double check your answers. I thought mine was correct, but it was the wrong ma character. I was wondering why they never tested recognizing characters with similar choices. I guess they actually do.
I'm in Shanghai, China right now and trying to use the phrases, but everyone I talk to is telling me that I'm talking like an official type person - basically way, way too formal. I wish this app had a way of actually talking like real Chinese people, i.e. slang speak, cause these phrases that it's teaching me are making it harder to speak to people over here.
It would be nice, but only if they taught it in the later courses. Wouldn't want to mislead new learners.
I put "ma" instead of "me" at the end! What a mistake! Some english speakers probably can't even tell the difference!
As you didn't paste here what you wrote, we have no idea what you did wrong (or if there is a problem with the exercise).
Your phrase would be understood without the "?" because of the 吗; however it'd be more correct with it. Punctuation marks in Chinese came from China's adoption of some Western traditions in an effort to "modernize" during the late 20th Century.
It's pretty simple actually. 電話號碼/电话号码 is used in more formal situations. Like for example "What's teacher Li's telephone number?" You wouldn't ask "What's Teacher Li's number". But if you're asking a friend or a friend's friend then you can just use 電話/电话
Keeps marking me wrong when I give the correct answer of 他的电话号码是八七六五吗, and then provides my answer as the correct solution :/
The correct answer is marked as wrong answer after submitting, the message with the "correct" one is sending exactly the same characters.
This happens often to me. If my answer is identical to the “correct” answer, I just ignore the indication that my answer is “wrong.”
I answered the question exactly how it tells me I should have when it tells me I am wrong. This has happened multiple times with this question. I would post a screen shot but that is not enabled.
I do not know why this was marked wrong. Because I missed a question mark? Other times it was ignored. It is misleading
I typed it right! Word for word! Doulingo must have a glitch! I like duolingo, but I HATE the glitches!!!!!
I wrote this correctly and it is being scored incorrect. This needs to be fixed.
《吗》is participle denoting a question, it has a short neutral tone sound. 《码》means "code" or "number", has a 3rd tone (mǎ) and when in conjunction with 《号》 as 《号码》 refers to a number.
The original character in traditional Chinese (馬) is a picture of a horse. The character for mouth (口) is added to indicate "a word that you say like", or "a word that sounds like". It's called "sound loan" or borrowing.
Why isn't the 是不是 question pattern accepted? For example, my answer was "他的电话号码是不是八七六五？" It's asking the same question as the accepted translation, why isn't it correct?
他的电话是八七六五吗？is still considered wrong... How would I know when to add 号码 or not??
My answer was exactly the same as the correction here but has been marked wrong .. ?
They talk too fast, I feel someone who speaks chinese would slow down a bit for a foriener.
Quite likely. Someone who is Chinese told me to slow down when practising the phrases, so as to get the tones right, and NOT to try and speak that fast.
Even though I have given solution as per the translation given by Duolingo the result is shown wrong why?