Is the 'h' completely unpronounced in 'ruhig'? And according to the Wiktionary, there are two possible pronunciations - a disyllabic one and a monosyllabic one - but I didn't quite understand how to pronounce the dysyllabic one.
Agreed--I am playing it over and over and don't hear any of the letters in that word!
Unlike what mizinamo says, there is a very weak glottal stop between the vowels. If you don't pronounce any glottal stop, it sounds all wrong.
The ruhig I've learned meant quiet. I guess it also could mean calm, but they gave no context. I think they should except both translations.
Why is "you are all calm" not accepted? The only place I could imagine "You all are calm" would be when "You all" is shortened to "y'all", and we don't say that here. I have however heard "you're all (very) calm" in real life?
I would translate "You are all calm" as Ihr seid alle ruhig if the "all" belongs to the "you".
In general, translate ihr as just "you", not "you all".
Unfortunately, this sentence was added by a third party and they do not follow the conventions we had established for the course -- one of their conventions is to translate ihr as "you all".
"You all" is very American - would not be used in UK or Australia. 'You are all calm' would be more appropriate. Or maybe 'all of you are calm'.
Because when Duo says "you all", they want you to use the plural.
(You're not supposed to translate the "all", it's just there to indicate the plural.)
My follow up question is how would 'you' the English as your first language person listening to that German sentence have known, unless it was translated into English, that this sentence refers to ya' all vs. you are calm.
Because the pronoun was "ihr" which is the plural form of you (some native English speakers have a plural you in the word "y'all" [the contraction of "you-all"]. Other native English speakers do not use a plural second person making many sentences ambiguous as they instead use "you" to indicate both plural and singular).
The paired verb was "seid" which also is only used for the plural second person (y'all/you-all in English).
The combination [truthfully either the pronoun or the verb would suffice] tells the translator to use the English plural version of the second person.
Hence the translation is "You all [y'all] are..."
It’s an extremely obscure word for calm that should never have been included as correct.
I think of "staid" as also connoting "proper," with decorum--opposite of rowdy, say. Like the butler of an English manor in the movies. If that is within the range of meanings for "ruhig" (?) then it should be accepted, but not required.
Yea the audio for ruhig is down right wrong. The male audio is generally messed up or bad. Duolingo has no interest in fixing it.
Comment to the German translators: as of 12/16/17, when you translate the sentence wrong, the sentence is translated to: You are staid, which I had to look up the definition of. Is there a reason for using this less common word in translation instead of calm?
The translation for ruhig has been either quiet or calm, but in this question quiet is marked as wrong. Surely it should accept both quiet and calm?
No. The sentence was Ihr seid ruhig and I was asked for the English translation, which I gave as "You are quiet". It was marked wrong, and I was told it should have been "You are calm".
Or I might have said "You are all quiet" and I was told the answer was "You are all calm". I can't remember. The point is that I was told the word 'quiet' was wrong, and it should have been 'calm'. Please scroll up to the top of this page and you'll see the translation.
The correct answer shown to me was "you are staid". I mean, seriously? How on earth did that happen? Did someone report a misspelling as correct and it was automatically added without moderation? What is that even supposed to have meant?
Okay, so it is a word, but that doesn't mean anyone uses it, and definitely not that it should be listed as the most correct translation. "Calm" is 30 times more common than "staid".
Ihr and Er sound the same to me. So how do I know which is being used at the start of a sentence?
The verb tells you which is which. “Ist” and it must have been “er” you heard. “Seid” and it can only have been “ihr”. Context will also indicate whether it makes sense for someone to be talking about a third person singular or a second person plural.
With practice, it will be easier to pick out the sound accurately, but as long as German has inflections and conjugations, there will often be more than one marker indicating what is being said, helping you disambiguate what you hear even if you can’t directly make out everything.
If talking to one person: du bist = "you are"
If talking to more than one person: ihr seid = "you are"
In this sense, it's like German has a separate word for "you all". But in English you can also say "you are" to a group of people and still be grammatically correct. It's just not always clear if you're speaking to one person in the group or the group as a whole. That's clearer in German :)
(There's also a third "you" for speaking formally, a situation that doesn't really have an English equivalent. That's in a later lesson.)
My question is that why can't I moved to another level even if I got everything but still I still remain in adjective for more than one month now, this is not good maybe I have to stop using Duolingo