"Give me two eggs."
And I'm the moron for having missed that the "ji dan" characters were also presented as an option beside the lone "dan".
There is a discrepancy with another excersize that offers the chinese "这些鸡蛋不新鲜。" and accepts "These eggs are not fresh" as correct.
Brings up an interesting learning note for @duo @duolingo: there must be allowed a range of answers, but there is a specific answer that is the literal "best translation" which ought to be always taught for the lesson (and usually is, excepting blups and brain farts like "我们想买东西" to inaccurately include the words "go shopping" in that particula lesson--it's entirely possible to be referring to an unactioned desire or online buying from home in the Chinese statement which gets excluded from the current Duolingo norm).
The Edu note is to allow mind the ability to drop unnecessary words as is taught in later lessons when more information is added to sentences and context itself is used for reference in place of superfluous characters.