1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Je me demande."

"Je me demande."

Übersetzung:Ich frage mich.

April 9, 2014

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Katherle

Ist das im Französischen ein vollständiger Satz?


https://www.duolingo.com/profile/Marillanne

Ja. zB

  • Est-ce que Pierre vient ce soir ?

  • Je me demande.

Das heisst : je ne sais pas et je me pose la question. J'en doute un peu.

Kann man auf Deutch nicht "Ich frage mich." oder "Ich stelle mich die Frage." in einem solchen Fall antworten?


https://www.duolingo.com/profile/anjaei

Bei deinem Beispiel (man zweifelt) würden "Das frage ich mich." oder "Diese Frage stelle ich mir." passen. (Wenn der Satz vorher von einem selbst stammt.) Stellt jemand anders die Frage, ob Pierre kommt und ich bezweifle das, dann würde ich jeweils "auch" ergänzen. Oder gleich sagen: "Gute Frage!" Worin dann schon der Zweifel zum Ausdruck kommt. So ganz ohne Ergänzung, wie in "Ich frage mich" denke ich mir sofort: Ja, WAS denn?! (Auch wenn es eine Antwort auf eine Frage ist.) Ich hab' auch instinktiv keinen Punkt am Ende des Satzes gemacht. Eben weil es sich so anfühlt, dass da noch was fehlt.


https://www.duolingo.com/profile/Marillanne

Interessant! Danke für deine Erklärungen und Beispiele! Dann soll auch "Das frage ich mich." als richtige Übersetzung gelten.


https://www.duolingo.com/profile/anjaei

Bitte sehr, gern geschehen. ;-) Das ist wirklich oft gar nicht eindeutig. Gerade ist mir z.B. aufgefallen, dass mein letzter Satz grammatikalisch korrekt eigentlich "Eben weil es sich SO anfühlt, ALS OB da noch was fehlt." hätte heißen müssen. Zum Glück versteht man die erste Variante auch - aber sie sollte kein Vorbild sein. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Aki-kun

Btw, bloß noch als Anmerkung dazu: Im Deutschen würde man nicht "Ich stelle mich die Frage", sondern "Ich stelle mir die Frage, ob..." sagen. In dem Kontext vielleicht auch: "Das frage ich mich auch." oder "Diese Frage stelle ich mir auch." Natürlich weicht das dann stark vom urprünglichen französichen Satz ab.


https://www.duolingo.com/profile/lindelenilda

"Je me le demande" serait pourtant mieux...


https://www.duolingo.com/profile/Marillanne

Oui, mais on ne prend pas toujours la peine de faire des phrases élégantes ;)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Nein Katherle, man würde lieber sagen "je me pose la question". Oder "je me demande si ...


https://www.duolingo.com/profile/Wurstobier

Es ist immer noch "Ich frage mich" als Hauprübersetzung drin. Im Deutschen ist das wirklich kein vollständiger Satz, bei reflexiver Verwendung von "Fragen" wird noch ein Objekt benötigt (was frage ich mich?).


https://www.duolingo.com/profile/TortolaFan

Am besten wäre es, einfach statt eines Punktes 3 Punkte zu machen, als Zeichen, dass es nur ein Satzanfang ist...


https://www.duolingo.com/profile/6bombe3

Käme zwar eher selten vor, aber würde Sinn ergeben und grammatisch richtig sein: “Wen fragst du, wenn Du dich neu orientieren willst?“ - “Ich frage mich/ je me demande."


https://www.duolingo.com/profile/Libby162774

(Mit Betonung auf „mich“)

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.