"Je me demande."

Übersetzung:Ich frage mich.

Vor 4 Jahren

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/Katherle
Katherle
  • 25
  • 22
  • 12
  • 3

Ist das im Französischen ein vollständiger Satz?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Marillanne
Marillanne
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4

Ja. zB

  • Est-ce que Pierre vient ce soir ?

  • Je me demande.

Das heisst : je ne sais pas et je me pose la question. J'en doute un peu.

Kann man auf Deutch nicht "Ich frage mich." oder "Ich stelle mich die Frage." in einem solchen Fall antworten?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/anjaei
anjaei
  • 12
  • 12
  • 3

Bei deinem Beispiel (man zweifelt) würden "Das frage ich mich." oder "Diese Frage stelle ich mir." passen. (Wenn der Satz vorher von einem selbst stammt.) Stellt jemand anders die Frage, ob Pierre kommt und ich bezweifle das, dann würde ich jeweils "auch" ergänzen. Oder gleich sagen: "Gute Frage!" Worin dann schon der Zweifel zum Ausdruck kommt. So ganz ohne Ergänzung, wie in "Ich frage mich" denke ich mir sofort: Ja, WAS denn?! (Auch wenn es eine Antwort auf eine Frage ist.) Ich hab' auch instinktiv keinen Punkt am Ende des Satzes gemacht. Eben weil es sich so anfühlt, dass da noch was fehlt.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Marillanne
Marillanne
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4

Interessant! Danke für deine Erklärungen und Beispiele! Dann soll auch "Das frage ich mich." als richtige Übersetzung gelten.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/anjaei
anjaei
  • 12
  • 12
  • 3

Bitte sehr, gern geschehen. ;-) Das ist wirklich oft gar nicht eindeutig. Gerade ist mir z.B. aufgefallen, dass mein letzter Satz grammatikalisch korrekt eigentlich "Eben weil es sich SO anfühlt, ALS OB da noch was fehlt." hätte heißen müssen. Zum Glück versteht man die erste Variante auch - aber sie sollte kein Vorbild sein. ;-)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aki-kun
Aki-kun
  • 14
  • 9
  • 6
  • 4

Btw, bloß noch als Anmerkung dazu: Im Deutschen würde man nicht "Ich stelle mich die Frage", sondern "Ich stelle mir die Frage, ob..." sagen. In dem Kontext vielleicht auch: "Das frage ich mich auch." oder "Diese Frage stelle ich mir auch." Natürlich weicht das dann stark vom urprünglichen französichen Satz ab.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/lindelenilda
lindelenilda
  • 24
  • 14
  • 11
  • 10
  • 7
  • 5

"Je me le demande" serait pourtant mieux...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Marillanne
Marillanne
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4

Oui, mais on ne prend pas toujours la peine de faire des phrases élégantes ;)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Nein Katherle, man würde lieber sagen "je me pose la question". Oder "je me demande si ...

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Wurstobier

Es ist immer noch "Ich frage mich" als Hauprübersetzung drin. Im Deutschen ist das wirklich kein vollständiger Satz, bei reflexiver Verwendung von "Fragen" wird noch ein Objekt benötigt (was frage ich mich?).

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/TortolaFan

Am besten wäre es, einfach statt eines Punktes 3 Punkte zu machen, als Zeichen, dass es nur ein Satzanfang ist...

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/6bombe3

Käme zwar eher selten vor, aber würde Sinn ergeben und grammatisch richtig sein: “Wen fragst du, wenn Du dich neu orientieren willst?“ - “Ich frage mich/ je me demande."

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Libby162774
Libby162774
  • 23
  • 13
  • 13
  • 11
  • 301

(Mit Betonung auf „mich“)

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.