Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I scored again."

Traduzione:Ho segnato di nuovo.

0
4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/paolaM.
paolaM.
  • 22
  • 12
  • 9
  • 2
  • 2
  • 230

Ho ancora segnato o ho segnato di nuovo: non vedo differenza

4
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/astromelia58
astromelia58
  • 22
  • 11
  • 6
  • 128

In italiano non c'è alcuna differenza a dire: ho di nuovo segnato o ho segnato di nuovo

4
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/kyskarrego
kyskarrego
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7

Dire "ho fatto punto" non e' uguale?

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/francig4

Ho fatto ancora punto dovrebbe essere accettato

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/mau4643
mau4643
  • 13
  • 11
  • 6

to score = fare un punto, segnare ma in italiano dipende dal contesto. Per il calcio ad esempio è equivalente, ma per altri sport non lo è, si pensi ad esempio al tennis. in questo caso "ho fatto ancora un punto" è la traduzione migliore

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/sarac5550

non vuol dire anche fare gol?

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/iris751670

Segnato? eu credeva che era "vinto"?

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/FlaviaNard3

"Ho guadagnato un punto di nuovo" perché non va bene?

0
Rispondi1 anno fa