Three gender changing nouns when expressed as plurals.
I thought I would share this odd piece of trivia of which I have only just become aware.
There are 3 nouns that change gender in plurality and it is an exception that exists for these 3 nouns only.
un amour, un orgue and un délice - a love, an organ, a delight
Un amour heureux becomes des amours heureuses in the plural
Quel délice becomes Quelles délices in the plural.
Le grand orgue becomes Les grandes orgues in the plural.
C'est bizarre, non ?
In case some are interested, here's an entry about these three nouns by the Académie Française, where you can see that, depending on the meaning and/or the language level, the plural may also have the same gender as the singular.
It would have been too simple if their plurals were always feminine, no? ;)
That was very interesting and has muddied the waters somewhat. Yes, apparently far too simple. Merci l'Académie Française !
Oh my word, too simple indeed...
Ah la belle langue, you never cease to amaze!
A friend signed me up to a site called "Frantastique" as a gift. The site is based in France and the lessons are excellent and entertaining. Today's lesson emphatically pointed out that these 3 nouns are the only exception of gender changing nouns in the plural.
At the time, we didn't sure about the genders in France. We could use the feminine and the masculine for hundreds of words. But now, we kept only three words. I hope that my explanation is good. Have a good day!
Very interesting. Merci de l'avoir partagé.
Il semble qu'il y avait aussi un film:
As a French, I don't make the distinction between them :
Un amour heureux -> Des amours heureux
Quel délice -> Quels délices
Le grand orgue/La grande orgue -> Les grands orgues/Les grandes orgues
Too bad! These used to be taught in elementary school, but I am not sure all elementary teachers are aware of these rules.
It's the evolution of the language ! ^^