Is there a mistake with the uploading of these recordings? It's as if they are speeded up the tiniest bit, throwing off the pronunciation entirely :S The ㅏ's are all wrong for starters :( And it's a bit too fast for people to get..
If i write the Korean pronunciation in english when I'm asked to translate, is that acceptable?
Why are there two "ㄱ"s? Do two "ㄱ"s make a special sound? Why wouldn't it be "학요"? I would think "학요" would be pronounced the same way. Or is there no reason for it just like English has two "g"s in the word "goggle" for example?
The 2 ㄱ's basically just show the syllables. So it's pronounced "hak-kyo" but when said it sounds like one ㄱ, or one fluent "hakyo". Similarly, many other Korean words are spelled differently than how they sound, such as "감사합니다", which is spelled "kamsahamnida" but sounds like "kamsamnida". This is because most people fluent in Korean speak fast, similar to english speaking people slurring their words when trying to rap. If you ever speak to a fluent Korean person, than saying "kamsamnida" would be fine, so in real conversation it's not that important, but more needed for writing or typing.
Short answer: that's just the way it is.
Longer answer. This word is Hanja based. 학 relates to study. 교 relates to school. There is no reason to change the way you write them when you put them together.
As for pronunciation, I'll let someone else answer. For what it's worth as a fellow learner, I mostly pronounce both ㄱ's.