"See you in a bit!"
There are only 2 parts : 一会儿 and 见.
见一会儿 would mean "(I) meet (someone) for a while".
As alternatives you can say
回头见 (this is quite BJ though)
晚一点儿见 (do without the 儿 if you don't like it)
I am confused of using and not using you in the same expression from time to time :(
As a phrase to say bye, 你 is never included. It is included only in other usages.