"the laughing child is reading a book" should be correct shouldn't it?
That would be "웃는 아이가 책을 읽고 있어요"
You will find that Koreans quite often express the progressive with simple present tense. Kungkras' translation is far more natural and likely to be used than the one offered by DL.
"The laughing child is reading a book." is now accepted.
so does 웃 mean smile or laugh?
I used "A" instead of "The." How can you tell the difference? I put "A smiling child reads a book."
I'm having the same issue with most of these questions in this section
"A smiling child reads a book." is now accepted.
The smiling child reads a book is not accepted
"The smiling child reads a book." is currently accepted. You probably had a typo in your answer.
The smiling child reads books. (The fussy one doesn't know how to read yet.)
2019 august24 this is a pronunciation lesson...at least for now.
Who else thought of Inner Child lyrics after reading "The smiling child"?